The sixth chapter of Kalpasthana of Sushruta Samhita is known as as Duñdubhisvanīya Kalpa Adhyaya. This chapter offers with Sounding the Drums.
अथातो दुन्दुभिस्वनीयं कल्पं व्याख्यास्यामः ||१||
यथोवाच भगवान् धन्वन्तरिः ||२||
We are going to now expound the chapter named Duñdubhisvanīya – sounding the drum (smeared with anti toxic medication); as revealed by the venerable Dhanvantari.
Kşāra agada
धवाश्वकर्णशिरीषतिनिशपलाशपिचुमर्दपाटलिपारिभद्रकाम्रोदुम्बरकरहाटकार्जुनककुभसर्ज- कपीतनश्लेष्मातकाङ्कोठामलकप्रग्रहकुटजशमीकपित्थाश्मन्तकार्कचिरबिल्वमहावृक्षारुष्करारलु- मधुकमधुशिग्रुशाकगोजीमूर्वाभूर्जतिल्वकेक्षुरकगोपघोण्टारिमेदानां भस्मान्याहृत्य गवां मूत्रेण क्षारकल्पेन परिस्राव्य विपचेत्, दद्याच्चात्र पिप्पलीमूलतण्डुलीयकवराङ्गचोचमञ्जिष्ठाकरञ्जिकाहस्तिपिप्पलीमरिचविडङ्गगृहधूमानन्ता- सोमसरलाबाह्लीकगुहाकोशाम्रश्वेतसर्षपवरुणलवणप्लक्षनिचुलकवञ्जुलवक्रालवर्धमानपुत्रश्रेणी- सप्तपर्णटुण्टुकैलवालुकनागदन्त्यतिविषाभयाभद्रदारुकुष्ठहरिद्रावचाचूर्णानि लोहानां च समभागानि, ततः क्षारवदागतपाकमवतार्य लोहकुम्भे निदध्यात् ||३||
अनेन दुन्दुभिं लिम्पेत् पताकां तोरणानि च |
श्रवणाद्दर्शनात् स्पर्शात् विषात् सम्प्रतिमुच्यते ||४||
एष क्षारागदो नाम शर्करास्वश्मरीषु च |
अर्शःसु वातगुल्मेषु कासशूलोदरेषु च ||५||
अजीर्णे ग्रहणीदोषे भक्तद्वेषे च दारुणे |
शोफे सर्वसरे चापि देयः श्वासे च दारुणे ||६||
सदा सर्वविषार्तानां सर्वथैवोपयुज्यते |
एष तक्षकमुख्यानामपि दर्पाङ्कुशोऽगदः ||७||
Under talked about herbs ought to be burnt and their ashes collected –
– Dhava,
– Asvakarna,
– Sirisa,
– Tinisa,
– palasa,
– Picumarda,
– Patali,
– Paribhadraka,
– Amra,
– Udumbara,
– Karahataka,
– Arjuna,
– Kakubha,
– Sarja,
– Kapittha,
– Slesmataka,
– Ankota,
– Amalaka,
– Pragraha,
– Kutaja,
– Sami,
– Kapittha,
– Asmantaka,
– Arka,
– Cirabilva,
– Sami,
– Mahavrksa,
– Aruskara,
– Aralu,
– Madhuka,
– Madhusigru,
– Saka,
– Goji,
– Murva,
– Bhurja,
– Tilvaka,
– Iksuraka,
– Gopa,
– Ghonta and
– Arimeda
The resultant ash ought to be dissolved in cow’s urine and these contents ought to be boiled following the strategy of preparation of ksara – alkali.
Then, powder of equal amount of the beneath talked about herbs is ready –
– Pippalimula,
– Tanduliyaka,
– Varanga,
– Coca,
– Manjistha,
– Karanjika,
– Hastippippali,
– Marica,
– Vidanga,
– Grhadhuma,
– Anantasoma,
– Sarala,
– Bahlika,
– Guha,
– Kosamra,
– Sveta Sarsapa,
– Varuna,
– Lavana,
– Plaksa,
– Nicula,
– Vanjula,
– Vakra,
– Ala,
– Vardhamana,
– Putrasreni,
– Saptaparna,
– Tuntuka,
– Elavaluka,
– Nnagadanti,
– Ativisa,
– Abhaya,
– Bhadradaru,
– Kustha,
– Haridra,
– Vaca,
– Loha
This powder can also be added to the answer of ash and cooked till it attains the character of ksara – alkali. Later, it’s faraway from the oven and put into an iron pot and preserved properly.
This medication ought to be smeared on the drums, flags and buntings.
The sound, sight and contact of this is able to destroy poisons (and its impact).
This formulation is named Ksara Agada. It’s helpful within the remedy of the beneath talked about situations –
– urinary gravel
– urinary calculus,
– piles,
– stomach tumour of vata origin,
– cough, ache and
– enlargement of stomach,
– indigestion,
– duodenal illness,
– aversion to meals,
– dropsy,
– ulceration of the mouth and
– extreme dyspnoea
This Agada can be utilized in all manners and in treating all types of poisons. It has the capability to even defeat the delight of all of the snakes headed by Taksaka snake.
Kalyāņaka ghrta
विडङ्गत्रिफलादन्तीभद्रदारुहरेणवः |
तालीशपत्रमञ्जिष्ठाकेशरोत्पलपद्मकम् ||८||
दाडिमं मालतीपुष्पं रजन्यौ सारिवे स्थिरे |
प्रियङ्गुस्तगरं कुष्ठं बृहत्यौ चैलवालुकम् ||९||
सचन्दनगवाक्षीभिरेतैः सिद्धं विषापहम् |
सर्पिः कल्याणकं ह्येतद्ग्रहापस्मारनाशनम् ||१०||
पाण्ड्वामयगरश्वासमन्दाग्निज्वरकासनुत् |
शोषिणामल्पशुक्राणां वन्ध्यानां च प्रशस्यते ||११||
Decoction and paste of the beneath talked about herbs is ready –
– Vidanga,
– Triphala,
– Danti,
– Bhadradaru,
– Harenu,
– Talisapatra,
– Manjistha,
– Kesara,
– Utpala,
– Padmaka,
– Dadima,
– Malatipuspa,
– two Rajani,
– two Sariva,
– two Sthira,
– Priyangu,
– Tagara,
– Kustha,
– two Brhati,
– Elavaluka,
– Candana and
– Gavakshi
With this decoction and paste, medicated ghee is cooked and ready. This medicated ghee is named Kalyanaka Sarpi or Kalyanaka Ghrta.
Advantages –
It destroys poisons. It additionally cures the beneath talked about situations –
– possession by evil spirits,
– epilepsy,
– anaemia,
– homicidal poison,
– dyspnoea,
– poor digestive energy,
– fever,
– cough,
It’s praised for its particular use in treating consumption, much less of semen and sterility in girls.
Amrta ghrta
अपामार्गस्य बीजानि शिरीषस्य च माषकान् |
श्वेते द्वे काकमाचीं च गवां मूत्रेण पेषयेत् ||१२||
सर्पिरेतैस्तु संसिद्धं विषसंशमनं परम् |
अमृतं नाम विख्यातमपि सञ्जीवयेन्मृतम् ||१३||
One masa of the beneath talked about are macerated in cow’s urine –
– seeds of apamarga,
– seeds of sirisa,
– two sorts of sveta (katabhi) and
– kakamaci
With this, ghee is cooked and the medicated ghee is ready. This ghee is standard by the title Amrta Ghrta.
Advantages – It’s the finest formulation to mitigate poison. It restores even a useless man to life.
Mahāsugandhi agada
चन्दनागुरुणी कुष्ठं तगरं तिलपर्णिकम् |
प्रपौण्डरीकं नलदं सरलं देवदारु च ||१४||
भद्रश्रियं यवफलां भार्गी नीलीं सुगन्धिकाम् |
कालेयकं पद्मकं च मधुकं नागरं जटाम् ||१५||
पुन्नागैलैलवालूनि गैरिकं ध्यामकं बलाम् |
तोयं सर्जरसं मांसीं शतपुष्पां हरेणुकाम् ||१६||
तालीशपत्रं क्षुद्रैलां प्रियङ्गुं सकुटन्नटम् |
शिलापुष्पं सशैलेयं पत्रं कालानुसारिवाम् ||१७||
कटुत्रिकं शीतशिवं काश्मर्यं कटुरोहिणीम् |
सोमराजीमतिविषां पृथ्विकामिन्द्रवारुणीम् ||१८||
उशीरं वरुणं मुस्तं कुस्तुम्बुरु नखं तथा |
श्वेते हरिद्रे स्थौणेयं लाक्षां च लवणानि च ||१९||
कुमुदोत्पलपद्मानि पुष्पं चापि तथाऽर्कजम् |
चम्पकाशोकसुमनस्तिल्वकप्रसवानि च ||२०||
पाटलीशाल्मलीशैलुशिरीषाणां तथैव च |
कुसुमं तृणमूल्याश्च सुरभीसिन्धुवारजम् ||२१||
धवाश्वकर्णपार्थानां पुष्पाणि तिनिशस्य च |
गुग्गुलुं कुङ्कुमं बिम्बीं सर्पाक्षीं गन्धनाकुलीम् ||२२||
एतत् सम्भृत्य सम्भारं सूक्ष्मचूर्णानि कारयेत् |
गोपित्तमधुसर्पिर्भिर्युक्तं शृङ्गे निधापयेत् ||२३||
भग्नस्कन्धं विवृताक्षं मृत्योर्दंष्ट्रान्तरं गतम् |
अनेनागदमुख्येन मनुष्यं पुनराहरेत् ||२४||
एषोऽग्निकल्पं दुर्वारं क्रुद्धस्यामिततेजसः |
विषं नागपतेर्हन्यात् प्रसभं वासुकेरपि ||२५||
महासुगन्धिनामाऽयं पञ्चाशीत्यङ्गसंयुतः |
राजाऽगदानां सर्वेषां राज्ञो हस्ते भवेत् सदा ||२६||
स्नातानुलिप्तस्तु नृपो भवेत् सर्वजनप्रियः |
भ्राजिष्णुतां च लभते [९] शत्रुमध्यगतोऽपि सन् ||२७||
Powder of the beneath talked about substances is ready –
– Candana,
– aguru,
– kustha,
– tagara,
– tilaparnikā,
– prapaundarika,
– nalada,
– sarala,
– devadāru,
– bhadraśrī,
– yavaphala,
– bhārñgī,
– nīlī,
– sugandhaka (sarpa sugandhā),
– káleyaka,
– padmaka,
– madhuka,
– nāgara,
– jatā,
– punnāga,
– elavāluka,
– gairika,
– dhyāmaka,
– balā,
– toya,
– sarjarasa,
– māmsī,
– satapuşpa,
– hareņuka,
– tālisapatra,
– ksudraila,
– priyañgu,
– kuțannata,
– ſilāpușpa,
– śaileya,
– patra,
– kālānusāriva,
– kațutrikasitaśiva,
– kāșmarya,
– kațurohiņī,
– somarājī,
– ativişā,
– prthvīka,
– iñdravāruni,
– uśīra,
– varuņa,
– mustā,
– kustumburu,
– nakha,
– the 2 śvetā,
– two haridrā,
– sthauņeyaka,
– laksa,
– all lavanas,
– flowers of kumuda, utpala, padma, arka, campaka, asoka, sumanā, tilvaka, patali, Salmali, selu, Sirisa, trnamula, surabhi, sindhuvāra, dhava, asvakarna, pārtha and tinisa,
– guggulu,
– kumkuma,
– bimbi,
– sarpāksi and
– gandhanākuli
This powder is added with gopitta (gorochana – bile of cow), honey and ghee.
That is crammed right into a cow’s horn and preserved.
This is named Mahasugandhi Agada.
That is administered to the particular person having his shoulders bent and open and likewise to those that are within the jaws of dying.
This agada is taken into account to be the chief of all agadas. It brings a person on dying mattress again to life.
This agada is highly effective like hearth. It’s unavoidable in poisons. It’s stated to destroy the poison of the king of snakes and even the poison of Vasuki, the celestial serpent.
This agada, as defined above, is ready with fifty herbs. It’s the chief of all agadas i.e. anti-poisonous formulations. It’s worn by the kings on their hand after tub and unguents. It at all times makes the king beloved to his topics and bestows on him, brilliance and radiance although he’s amidst his enemies.
उष्णवर्ज्यो विधिः कार्यो विषार्तानां विजानता |
मुक्त्वा कीटविषं तद्धि शीतेनाभिप्रवर्धते ||२८||
All remedies devoid of warmth ought to be administered to the individuals affected by the results of poison i.e. solely chilly remedies and comforts ought to be given to those sufferers. Kitavisa i.e. poison of bugs is the one exception for this rule. It is because this poison would exacerbate drastically with chilly.
Pathyāpathya – appropriate and unsuitable issues
अन्नपानविधावुक्तमुपधार्य शुभाशुभम् |
शुभं देयं विषार्तेभ्यो विरुद्धेभ्यश्च वारयेत् ||२९||
फाणितं शिग्रुसौवीरमजीर्णाध्यशनं तथा |
वर्जयेच्च समासेन नवधान्यादिकं गणम् ||३०||
दिवास्वप्नं व्यवायं च व्यायामं क्रोधमातपम् |
सुरातिलकुलत्थांश्च वर्जयेद्धि विषातुरः ||३१||
Now I shall let you know about appropriate and rejectable meals, and hearken to the identical.
Solely appropriate meals shall be given to the poisoned individuals and all incompatible meals and issues shall be prevented.
The poisoned particular person ought to keep away from –
– phanita – molasses,
– sigru,
– sauvira – fermented gruels,
– indigestion,
– overeating of freshly harvested grains,
– day sleep,
– copulation,
– bodily workouts,
– anger,
– daylight,
– sura – beer,
– tila – sesame and
– kulattha – horse gram
Nirvişa puruşa – particular person devoid of poison
प्रसन्नदोषं प्रकृतिस्थधातुमन्नाभिकाङ्क्षं समसूत्रजिह्वम् |
प्रसन्नवर्णेन्द्रियचित्तचेष्टं वैद्योऽवगच्छेदविषं मनुष्यम् ||३२||
The particular person presenting with the beneath talked about options ought to be thought-about as devoid of poison –
– has doshas and dhatus of their normalcy,
– has developed need for meals,
– has regular urine and tongue,
– has clear (good, regular) – colour / complexion, sense organs, thoughts and the actions of thoughts
इति श्री सुश्रुतसंहितायां कल्पस्थाने दुन्दुभिस्वनीयकल्पो नाम षष्ठोऽध्यायः।।६।।
Thus ends the Sixth chapter by title Dundubhisvanīva in Kalpasthanaas Suśrutasamhita.

