Mutraghata Chikitsitam Adhyaya (Therapies of retention of urine)


The eleventh chapter of Cikitsasthanam of Ashtanga Hridayam is called as Mutraghata cikitsitam Adhyayah. This chapter offers with the reason of therapy of retention of urine.

The matters coated on this chapter embody –

–     Vataja mutrakrcchra cikitsa
–     Dasamuladi Sneha
–     Pittaja mutrakrcchra cikitsa
–     Kaphaja mutrakrcchra cikitsa
–     Sannipataja mutrakrcchra cikitsa
–     Asmari Cikitsa – therapy of urinary calculus
–     Vataja Asmari Cikitsa
–     Pittaja Asmari Cikitsa
–     Kaphaja Asmari Cikitsa
–     Mutrasarkara Cikitsa
–     Mutraghata Cikitsa
–     Treatment for all urinary illnesses
–     Technique of dislodging the stone
–     Virataradi Gana
–     Virecana, Vasti and Uttara Vasti
–     Sukrasmari Cikitsa
–     Choice for surgical therapy
–     Shalya Vidhi – Surgical therapy
–     Comply with up of surgical therapy
–     Agnikarma – cauterization with hearth
–     Guidelines to be adopted after the injuries are healed

Pledge by the creator(s)

अथातो मूत्राघातचिकित्सितं व्याख्यास्याम: व्याख्यास्याम: ।
इति ह स्माहुरात्रेयादयो महर्षय: ।
After having provided prayers to the God, henceforth we’re going to clarify the chapter pertaining to the reason of ‘therapy of retention of urine’. Thus say (pledge) Atreya and different sages.

Vataja mutrakrcchra chikitsa

कृच्छ्रे वातघ्नतैलाक्तमधोनाभेः समीरजे ।
सुस्निग्धैः स्वेदयेदङ्गं पिण्डसेकावगाहनैः ॥ १ ॥
In case of mutrakrcchra (dysuria) arising from vata, the physique of the affected person must be anointed with medicated oil which mitigates vata. Onthe area under the umbilicus, which has been correctly anointed with medicated oil, must be given fomentation both with heat bolus herbs, or pouring heat liquids or tub bathtub.

Dashamuladi Sneha

दशमूलबलैरण्डयवाभीरुपुनर्नवैः ।
कुलत्थकोलपत्तूरवृश्चीवोपलभेदकैः ॥ २ ॥
तैलसर्पिर्वराहर्क्षवसाः क्वथितकल्कितैः ।
सपञ्चलवणाः सिद्धाः पीताः शूलहराः परम् ॥ ३ ॥
Medicated fats ready with the decoction of daśamūla – group of ten roots, balā – Sida cordifolia, eraṇḍa – Ricinus communis, yavā – Hordeum vulgare, bhīru – Asparagus racemosus, punarnava – Boerhavia diffusa, kulattha – Dolichos biflorus, kola – Ziziphus mauritiana, pattūra – Caesalpinia sappan, vṛścīva – Boerhavia diffusa, upalabhedaka – Bergenia ligulata; oil, ghee, muscles-fat of a boar and a bear and added with the 5 salts, processed with the paste of the above talked about herbs, (after cooking) and consumed in appropriate dose, is finest to alleviate the ache (of dysuria).

Vataja mutrakrichra chikitsa

द्रव्याण्येतानि पानान्ने तथा पिण्डोपनाहने ।
सह तैलफलैर्युञ्ज्यात् साम्लानि स्नेहवन्ति च ॥ ४ ॥
These identical herbs could also be made to organize drinks and eatables in addition to for making bolus and paste for fomentation and poultices, together with fruits yielding oil, blended with sours and fat.

Vataja mutrakricchra chikitsa

सौवर्चलाढ्यां मदिरां पिबेन् मूत्ररुजापहाम् ।
Medicated alcoholic drink added with extra amount of black salt must be drunk, for reduction from ache of urinary elimination.

Pittaja mutrakricchra chikitsa

पैत्ते युञ्जीत शिशिरं सेकलेपावगाहनम् ॥ ५ ॥
In case of mutrakrcchra (dysuria) arising from pitta administer bathing with liquids, utility of paste and tub-bath by substances thatarecold in nature.

Pittaja mutrakrIcchra chikitsa

पिबेद्वरीं गोक्षुरकं विदारीं सकसेरुकाम् ।
तृणाख्यं पञ्चमूलं च पाक्यं समधुशर्करम् ॥ ६ ॥
Decoction of varīṃ – Asparagus racemosus, gokṣurakaṃ – Tribulus terrestris, vidārīṃ – Pueraria tuberosa, kaseruka – Scirpus grossus, and herbs of trnapancamula (roots of 5 grasses) must be consumed added with honey and sugar.

Pittaja mutrakricchra chikitsa

वृषकं त्रपुसैर्वारुलट्वाबीजानि कुङ्कुमम् ।
द्राक्षाम्भोभिः पिबन् सर्वान् मूत्राघातानपोहति ॥ ७ ॥
vṛṣaka – Bergenia ligulata, seeds of: trapusa – Cucumis sativus, ervāru – Cucumis melo, laṭvā – Carthamus tinctorius, kuṅkumam – Crocus sativus (made right into a paste) blended with water, drākṣā piban – Vitis vinifera is squeezed and consumed, cures every kind of issue or blocked urine movement.

Pittaja mutrakricchra chikitsa

एर्वारुबीजयष्ट्याह्वदार्वीर्वा तण्डुलाम्बुना ।
तोयेन कल्कं द्राक्षायाः पिबेत् पर्युषितेन वा ॥ ८ ॥
Seeds of ervāru – Cucumis melo, yaṣṭyāhva – Glycyrrhiza glabra, dārvī: vā – Berberis aristata must be consumed with rice-wash. Paste of drākṣā – Vitis vinifera blended with water boiled and cooled must be consumed.

Kaphaja mutrakricchra chikitsa

कफजे वमनं स्वेदं तीक्ष्णोष्णकटुभोजनम् ।
यवानां विकृतीः क्षारं कालशेयं च शीलयेत् ॥ ९ ॥
In case of mutrakrccha (dysuria) attributable to excessive kapha, administration of emesis, sudation, ingestion of meals which possess penetrating, sizzling and pungent properties, eatables ready from Hordeum vulgare, alkaline substances and buttermilk must be completed.

Kaphaja mutrakricchra chikitsa

पिबेन्मद्येन सूक्ष्मैलां धात्रीफलरसेन वा ।
सारसास्थिश्वदंष्ट्रैलाव्योषं वा मधुमूत्रवत् ॥ १० ॥
स्वरसं कण्टकार्या वा पाययेन्माक्षिकान्वितम् ।
शितिवारकबीजं वा तक्रेण श्लक्ष्णचूर्णितम् ॥ ११ ॥
धवसप्ताह्वकुटजगुडूचीचतुरङ्गुलम् ।
केम्बुकैलाकरञ्जं च पाक्यं समधु साधिताम् ॥ १२ ॥
तैर्वा पेयां प्रवालं वा चूर्णितं तण्डुलाम्बुना ।
सतैलं पाटलाक्षारं सप्तकृत्वोऽथवा स्रुतम् ॥ १३ ॥
Powder of Small sized sūkṣmailāṃ – Elettaria cardamomum must be consumed with both wine or juice of dhatriphala (Emblica officinalis) or (ash of) bones of Sarasa hen, powder of śvadaṃṣṭrā – Tribulus terrestris, elā – Elettaria cardamomum, vyoṣa – and Piper longum, Piper nigrum and Zingiber officinale together with honey kaṇṭakāri – juice of Solanum xanthocarpum must be drunk blended with honey or positive powder of śitivārakabīja – seeds of Pongamia pinnata blended with buttermilk; Decoction of : dhava – Anogeissus latifolia, saptāhva – Alstonia scholaris, kuṭaja – Holarrhena antidysenterica, guḍūcī – Tinospora cordifolia, caturaṅgulam – Cassia fistula, kembuka – Costus speciosus, elā – Elettaria cardamomum, karañja – Pongamia pinnata, must be ready blended with honey (must be consumed) or skinny gruel ready from the above herbs; or powder of coral blended with rice-wash; or pāṭalā – ash of Stereospermum Suaveolens washed in water and filtered for seven instances may be consumed blended with oil.

Kaphaja mutrakricchra chikitsa

पाटलीयावशूकाभ्यां पारिभद्रात्तिलादपि ।
क्षारोदकेन मदिरां त्वगेलोषणसंयुताम् ॥ १४ ॥
पिबेद्गुडोपदंशान्वा लिह्यादेतान् पृथक् पृथक् ।
pāṭalī – Stereospermum suaveolens, yava śūka – straw of Hordeum vulgare, pāribhadra – Erythrina indica, tila – or Sesamum indicum their ash dissolved in water, is blended with madira (alcoholic drink) powder of tvak – Cinnamomum zeylanica, elā – Elettaria cardamom ūṣaṇa – and Piper nigrum must be consumed, or powder of those herbs individually could also be licked or drunk with powder of jaggery, treacle.

Sannipataja mutrakricchra chikitsa

सन्निपातात्मके सर्वं यथावस्थमिदं हितम् ॥ १५ ॥
अश्मन्यप्यचिरोत्थाने वातवस्त्यादिकेषु च ।
In case of mutrakrcchra (dysuria) of sannipata origin these remedies are good when adopted appropriate to the stage / situation of the illness. This holds good even for asmari (urinary calulus) of latest onset and in addition for vatabasti and so forth. problems.

Ashmari Chikitsa: Therapy of urinary calculus

अश्मरी दारुणो व्याधिरन्तकप्रतिमो मतः ॥ १६ ॥
तरुणो भेषजैः साध्यः प्रवृद्धश्छेदमर्हति ।
तस्य पूर्वेषु रूपेषु स्नेहादिक्रम इष्यते ॥ १७ ॥
Ashmari is a grave illness, simulating loss of life. It’s manageable with herbs when it’s of latest onset however when significantly developed, it requires surgical procedure. In its premonitory stage, oleation and different therapies are wanted.

Vataja Ashmari Chikitsa

पाषाणभेदो वसुको वशिरोऽश्मन्तको वरी ।
कपोतवङ्कातिबलाभल्लूकोशीरकच्छकम् ॥१८॥
वृक्षादनी शाकफलं व्याघ्र्यौ गुण्ठस्त्रिकण्टकः ।
यवाः कुलत्थाः कोलानि वरुणः कतकात्फलम् ॥१९॥
ऊषकादिप्रतीवापमेषां क्वाथे शृतं घृतम् ।
भिनत्ति वातसम्भूतां तत्पीतं शीघ्रमश्मरीम् ॥ २० ॥
Medicated ghee ready with the decoction of pāṣāṇabheda – Bergenia ligulata, vasuka – isvaramalika, sea salt, aśmantaka – Bauhinia vahlii, varī – Asparagus racemosus, kapotavaṅka – Cleome viscosa, atibalā – Abutilon indicum, bhallūka – Oroxylum indicum, uśīra – Vetiveria zizanioides, kacchaka – Xanthium indicum, vṛkṣādanī – Dendrophthoe falcate, śākaphala – Coccinia indica, vyāghryau – the 2 vyaghri (Solanum indicum and Solanum xanthocarpum), guṇṭha: – Typha angustata, trikaṇṭaka – Tribulus terrestris, yava – Hordeum vulgare, kulatthāḥ – Dolichos biflorus, kola – Ziziphus mauritiana, varuṇa – Crateva nurvula, katakātphalam – and Strychnos potatorum, paste of usaka and so forth. and ghrita (butter fats is ready). This ghee consumed, breaks the stone produced by vata shortly.

Vataja Ashmari Chikitsa

गन्धर्वहस्तबृहतीव्याघ्रीगोक्षुरकेक्षुरात् ।
मूलकल्कं पिबेद्दध्ना मधुरेणाश्मभेदनम् ॥ २१ ॥
Paste of roots of gandharvahasta – Ricinus communis, bṛhatī – Solanum indicum, vyāghrī – Solanum xanthocarpum, gokṣuraka – Tribulus terrestris, ikṣura – Asteracantha longifolia / Hygrophila schulli consumed blended with curds, which is nice breaks the stone.

Pittaja Ashmari Chikitsa

कुशः काशः शरो गुण्ठ इत्कटो मोरटोऽश्मभित् ।
दर्भो विदारी वाराही शालिमूलं त्रिकण्टकः ॥२२॥
भल्लूकः पाटली पाठा पत्तूरः सकुरण्टकः ।
पुनर्नवे शिरीषश्च तेषां क्वाथे पचेद्घृतम् ॥ २३ ॥
पिष्टेन त्रपुसादीनां बीजेनेन्दीवरेण च ।
मधुकेन शिलाजेन तत् पित्ताश्मरिभेदनम् ॥ २४ ॥ Medicated ghee is ready with the decoction of kuśa – Desmostachya bipinnata, kāśa – Saccharum spontaneum, śara – Saccharum munja, guṇṭha – Typha angustata, itkaṭa – Sesbania bispinosa, moraṭa – Saccharum officinarum, aśmabhit – Bergenia ligulata, darbha – Desmostachya bipinnata, vidārī – Pueraria tuberosa, vārāhī – Dioscorea bulbifera, śālimūlaṃ – roots of Oryza sativa, trikaṇṭakaḥ – Tribulus terrestris, bhallūka – Oroxylum indicum, pāṭalī – Stereospermum suaveolens, pāṭhā – Cissampelos pareira, pattūra – Caesalpinia sappan, kuraṇṭaka – Barleria cristata, punarnava – Boerhavia diffusa, śirīṣa – and Albizia lebbeck and paste of seeds of trapus – Cucumis sativus, indīvara – Monochoria vaginalis, madhuka – Glycyrrhiza glabra, and śilāja – Asphaltum, this recipe breaks the stone fashioned from pitta.

Kaphaja Ashmari Chikitsa

वरुणादिः समीरघ्नौ गणावेला हरेणुका ।
गुग्गुलुर्मरिचं कुष्ठं चित्रकः ससुराह्वयः ॥२५ ॥
तैः कल्कितैः कृतावापमूषकादिगणेन च ।
भिनत्ति कफजामाशु साधितं घृतमश्मरीम् ॥ २६ ॥
Medicated ghee ready with the decoction of herbs of Varunadi gana, samiraghna gana – group of Vata balancing herbs, elā – Elettaria cardamomum, hareṇukā – Pisum sativum, guggulu: – Commiphora mukul, maricaṃ – Piper nigrum, kuṣṭhaṃ – Saussurea lappa, citrakaḥ – Plumbago zeylanica, surāhva – and Cedrus deodara; paste of herbs of usakadi gana (chapter 15 of sutrasthana) and ghee. This breaks the stone fashioned from kapha shortly.

Kaphaja Ashmari Chikitsa

क्षारक्षीरयवाग्वादि द्रव्यैः स्वैः स्वैश्च कल्पयेत् ।
Alkalies milk gruel and so forth. ready with their very own herbs (meant for them) must be administered.

Mutrasharkara Chikitsa

पिचुकाङ्कोल्लकतकशाकेन्दीवरजैः फलैः ॥ २७ ॥
पीतमुष्णाम्बु सगुडं शर्करापातनं परम् ।
क्रौञ्चोष्ट्ररासभास्थीनि श्वदंष्ट्रा तालपत्रिका ॥ २८ ॥
अजमोदा कदम्बस्य मूलं विश्वस्य चौषधम् ।
पीतानि शर्करां भिन्द्युः सुरयोष्णोदकेन वा ॥२९॥
Powder of picukā – Vangueria spinosa, aṅkolla – Alangium salviifolium, kataka – Strychnos potatorum, leaves and fruits of indīvara – Monochoria vaginalis, consumed together with sizzling / heat water added with jaggery is finest to expel the urinary gravel.

Ash of bones of heron, camel, and donkey, powder of śvadaṃṣṭrā – Tribulus terrestris, tālapatrikā – leaves of Borassus flabellifer, consumed both ajamodā – Trachyspermum ammi,root of Kadamba ­- Neolamarckia cadamba and viśva – Zingiber officinale, consumed both with sura (beer) or heat water breaks the urinary gravels.

Mutra sharkara Chikitsa

नृत्यकुण्डकबीजानां चूर्णं माक्षिकसंयुतम् ।
अविक्षीरेण सप्ताहं पीतमश्मरिपातनः ॥३०॥
Powder of seeds of nṛtyakuṇḍaka – Zanthoxylum alatum blended with honey and ewe’s milk consumed for seven days, eliminates the stone.

Mutrasharkara Chikitsa

क्वाथश्च शिग्रुमूलोत्थः कदुष्णोऽश्मरीपातनः ।
तिलापामार्गकदलीपलाशयवसम्भवः ॥ ३१ ॥
क्षारः पेयोऽविमूत्रेण शर्करास्वश्मरीषु च ।
कपोतवङ्कामूलं वा पिबेदेकं सुरादिभिः ॥ ३२ ॥
तत्सिद्धं वा पिबेत्क्षीरं वेदनाभिरुपद्रुतः ।
हरीतक्यस्थिसिद्धं वा साधितं वा पुनर्नवैः ॥३३॥
क्षीरान्नभुग्बर्हिशिखामूलं वा तण्डुलाम्बुना ।
Decoction of root of śigru – Moringa oleifera, consumed luke-warm, expels the stone.  Ash / alkali of tilā – Sesamum indicum, apāmārga – Achyranthes aspera, kadalī – Musa paradisiacal, palāśa – Butea monosperma, and yava – Hordeum vulgare consumed with sheep’s urine is sweet for each gravels and stones. powder of) roots of Bacopa monnieri alone consumed with sura and so forth. (wine) or milk boiled with it must be consumed by the affected person affected by ache. Or milk boiled with seeds of Terminalia chebula or processed with punarnava (Boerhavia diffusa), or roots of Adiantum incisum, together with rice-wash must be consumed and the particular person ought to eat, boiled rice and milk.

Mutraghata Chikitsa

मूत्राघातेषु विभजेदतः शेषेष्वपि क्रियाम् ॥ ३४ ॥
The above therapy could also be adopted in numerous sorts of mutraghata additionally, as and the way discovered appropriate.

Treatment for all urinary illnesses

बृहत्यादिगणे सिद्धं द्विगुणीकृतगोक्षुरे ।
तोयं पयो वा सर्पिर्वा सर्वमूत्रविकारजित् ॥ ३५ ॥
Decoction, milk or ghee ready with herbs of brhatyadi- gana (chapter 5 of sutrasthana) with double the amount of gokṣura – Tribulus terrestris cures every kind of urinary illnesses.

Mutraghata Chikitsa

देवदारुं घनं मूर्वां यष्टीमधु हरीतकीम् ।
मूत्राघातेषु सर्वेषु सुराक्षीरजलैः पिबेत् ॥ ३६ ॥
Powder of devadāru – Cedrus deodara, ghana – Cyperus rotundus, mūrvā – Marsdenia tenacissima, yaṣṭīmadhu – Glycyrrhiza glabra, harītakī – and Terminalia chebula, must be consumed both with beer, milk or water in all of the types of mutraghata (retention of urine).

Mutraghata Chikitsa

रसं वा धन्वयासस्य कषायं ककुभस्य वा ।
सुखाम्भसा वा त्रिफलां पिष्टां सैन्धवसंयुताम् ॥ ३७ ॥
व्याघ्रीगोक्षुरकक्वाथे यवागूं वा सफाणिताम् ।
क्वाथे वीरतरादेर्वा ताम्रचूडरसेऽपि वा ॥ ३८ ॥
अद्याद्वीरतराद्येन भावितं वा शिलाजतु ।
Juice of dhanvayāsa – Alhagi camelorum or decoction of kakubha – Terminalia arjuna, or paste of triphalāṃ – Terminalia chebula, Terminalia bellirica and Emblica officinalis and rock salt with heat water must be consumed. Yavagu ready with the decoction of vyāghrī – Solanum xanthocarpum, gokṣuraka – Tribulus terrestris blended with half- cooked molasses or peya ready with the decoction of herbs of virataradigana (chapter 15 of sutrasthan) with the soup of meat of tamracuda (cock) must be consumed. śilājatu – Asphaltum macerated with the decoction of herbs of Viratadigana must be partaken.

Technique of dislodging the stone

मद्यं वा निगदं पीत्वा रथेनाश्वेन वा व्रजेत् ॥३९॥
शीघ्रवेगेन सङ्क्षोभात्तथास्य च्यवतेऽश्मरी ।
The affected person (of urinary stone) must be given a drink of wine and brought for quick trip on a chariot of horses. By the ensuing shaking the stone will get dislodged.

Virataradi Gana

सर्वथा चोपयोक्तव्यो वर्गो वीरतरादिकः ॥ ४० ॥
The herbs of virataradigana and so forth. must be made use of in all of the methods (to organize decoction, peya, yavagu, consuming water and so forth.)

Virechana, Vasti and Uttara Vasti

रेकार्थं तैल्वकं सर्पिर्वस्तिकर्म च शीलयेत् ।
विशेषादुत्तरान् वस्तीञ्छुक्राश्मर्यां तु शोधिते ॥४१॥
Tailvaka ghrta (chapter 3 of cikitsa sthana) must be used for purgation, enema remedy particularly the enema to the urinary bladder must be administered for elimination of seminal calculi.

Shukrashmari Chikitsa

तैर्मूत्रमार्गे बलवान् शुक्राशयविशुद्धये ।
पुमान् सुतृप्तो वृष्याणां मांसानां कुक्कुटस्य च ॥ ४२ ॥
कामं सकामः सेवेत प्रमदा मददायिनीः ।
In case of shukrashmari (seminal calculus) the person must be given sturdy enemas into the urinary tract (particularly the uttra basti – enema to the urinary bladder) to purify the receptacle of semen. Then the perso ought to partake mea which is aphrodisia or meat of the cock. Gsetting contented by this fashion, he ought to copulate with a girl who exhilarates him.

Choice for surgical therapy

सिद्धैरुपक्रमैरेभिर्न चेच्छान्तिस्तदा भिषक् ॥ ४३ ॥
इति राजानमापृच्छ्य शस्त्रं साध्ववचारयेत् ।
अक्रियायां ध्रुवो मृत्युः क्रियायां संशयो भवेत् ॥ ४४ ॥
निश्चितस्यापि वैद्यस्य बहुशः सिद्धकर्मणः ।
If by these strategies of remedies, the illness (urinary calculus) doesn’t subside, the doctor ought to then resort to the usage of the sharp instrument appropriately, after acquiring permission from the king (or different administrative authority) explaining as follows:- Loss of life is certain if surgical procedure is just not completed, even when completed, there’s uncertainty (of life) “as a result of even physicians who’re specialists and modes of therapy thought of as the very best, could show in any other case, typically”.

Shalya Vidhi: Surgical therapy

अथातुरमुपस्निग्धशुद्धमीषच्च कर्शितम् ॥ ४५ ॥
अभ्यक्तस्विन्नवपुषमभुक्तं कृतमङ्गलम् ।
आजानुफलकस्थस्य नरस्याङ्के व्यपाश्रितम् ॥ ४६ ॥
पूर्वेण कायेनोत्तानं निषण्णं वस्त्रचुम्भले ।
ततोऽस्याकुञ्चिते जानुकूर्परे वाससा दृढम् ॥ ४७ ॥
सहाश्रयमनुष्येण बद्धस्याश्वासितस्य च ।
नाभेः समन्तादभ्यज्यादधस्तस्याश्च वामतः ॥ ४८ ॥
मृदित्वा मुष्टिनाऽऽक्रामेद्यावदश्मर्यधोगता ।
तैलाक्ते वर्धितनखे तर्जनीमध्यमे ततः ॥ ४९ ॥
अदक्षिणे गुदेऽङ्गुल्यौ प्रणिधायानुसेवनि ।
आसाद्य बलयत्नाभ्यामश्मरीं गुदमेढ्रयोः ॥ ५० ॥
कृत्वान्तरे तथा वस्तिं निर्वलीकमनायतम् ।
उत्पीडयेदङ्गुलीभ्यां यावद्ग्रन्थिरिवोन्नतम् ॥ ५१ ॥
शल्यं स्यात्सेवनीं मुक्त्वा यवमात्रेण पाटयेत् ।
अश्ममानेन न यथा भिद्यते सा तथाहरेत् ॥ ५२ ॥
समग्रं सर्पवक्त्रेण स्त्रीणां वस्तिस्तु पार्श्वगः ।
गर्भाशयाश्रयस्तासां शस्त्रमुत्सङ्गवत् ततः ॥ ५३ ॥
न्यसेदतोऽन्यथा ह्यासां मूत्रस्रावी व्रणो भवेत् ।
मूत्रप्रसेकक्षणनान् नरस्याप्यपि चैकधा ॥ ५४ ॥
वस्तिभेदोऽश्मरीहेतुः सिद्धिं याति न तु द्विधा ।
Subsequent, the affected person who has been given gentle oleation and purifactory therapies, made barely skinny (by fasting) must be anointed everywhere in the physique with oil, given gentle fomentation, prevented from consuming and allowed to carry out auspicious rites. He ought to then be made to lie on a wood sofa which has peak of 1’s knee, going through upwards, the legs folded on the knees and positioned over the higher a part of the physique, elbows too positioned equally (knees and elbows), firmly sitting or mendacity or resting or leaning upon folded and certain collectively tight with bands of fabric. He ought to then be held tight by attendants and inspired with brave phrases. Subsequent, the area under the umbilicus, must be anointed with oil, and massaged, commencing from the left facet. The doctor ought to knead the area (of the urinary bladder) by his arms in order to carry the stone downward. Subsequent, the index and center fingers which have been intently pared of their nails and anointed with oil. These fingers must be launched into the rectum from the precise facet within the line of the perineum. Then by exerting energy and strain the stone is made to come back to the center of the rectum and penis and held in place. Subsequent, the world over the urinary bladder is constricted, the folds over it warded off. Squeezed by the fingers, (within the downward course) until the international physique (stone) bulges out like a tumor, then, avoiding the road of the sevani (vesico-rectal raphae) an incision of the dimensions of a barley or the dimensions of the stone must be made (barely to the left of the raphae) and the stone extracted utterly by utilizing the sarpamukha sastra (forked forceps to carry the stone). In girls, the uterus is situated by the facet of the urinary bladder, so the instrument must be launched with its face downwards. In any other case, there’s risk of inflicting a wound by way of which urine flows out attributable to damage to the urethra. This risk is for males additionally. Incising the urinary bladder as soon as at one place for the explanation of eradicating the stone turns into profitable and will get healed however not for the second time (or completed at two locations).

Comply with up of surgical therapy

विशल्यमुष्णपानीयद्रोण्यां तमवगाहयेत् ॥ ५५ ॥
तथा न पूर्यतेऽस्रेण वस्तिः पूर्णे तु पीडयेत् ।
मेढ्रान्तः क्षीरिवृक्षाम्बु मूत्रसंशुद्धये ततः ॥ ५६ ॥
कुर्याद्गुडस्य सौहित्यं मध्वाज्याक्तव्रणः पिबेत् ।
द्वौ कालौ सघृतां कोष्णां यवागूं मूत्रशोधनैः ॥ ५७ ॥
त्र्यहं दशाहं पयसा गुडाढ्येनाल्पमोदनम् ।
भुञ्जीतोर्ध्वं फलाम्लैश्च रसैर्जाङ्गलचारिणाम् ॥ ५८ ॥
After the removing of the international physique (stone) the affected person ought to lie in tub comprise heat water, in order that the urinary bladder doesn’t get stuffed up with blood. Nonetheless if the blood collects inside, decoction of bark of bushes having milky sap must be squeezed into the penis (as uttarabasti- douche into the bladder). Then, the wound must be smeared with a mix of honey and ghee.  The affected person is nourished with extra of jaggery/molasses; with the intention to purify the urine. He ought to drink heat yavagu (skinny gruel) processed with herbs which purify the urine, added with ghee, at each instances (of meals) for the primary three days. For the subsequent ten days, he ought to eat little amount of boiled rice together with milk added with extra of jaggery/ molassess, adopted by consuming the juice of bitter fruits and soup of meat of animals dwelling in desert-like areas.

Comply with up of surgical therapy

क्षीरिवृक्षकषायेण व्रणं प्रक्षाल्य लेपयेत् ।
प्रपौण्डरीकमञ्जिष्ठायष्ट्याह्वनयनौषधैः ॥ ५९ ॥
व्रणाभ्यङ्गे पचेत्तैलमेभिरेव निशान्वितैः ।
The wound must be washed with the decoction of bark of bushes yielding milky sap, paste of prapauṇḍarīka – Nelumbo nucifera, mañjiṣṭhā – Rubia cordifolia, yaṣṭyāhva – Glycyrrhiza glabra, and nayana auṣadhaiḥ – Symplocos crataegoids utilized over it. For anointing the wound, medicated oil must be ready with the above herbs solely with the addition of Curcuma longa.

Agnikarma: Cauterization with hearth

दशाहं स्वेदयेच्चैनं स्वमार्गं सप्तरात्रतः ॥ ६० ॥
मूत्रे त्वगच्छति दहेदश्मरीव्रणमग्निना ।
स्वमार्गप्रतिपत्तौ तु स्वादुप्रायैरुपाचरेत् ॥ ६१ ॥
The wound must be fomented for ten days. If inside seven days, the urine doesn’t movement out, by way of the traditional passage, the wound made for eradicating the stone must be branded (cauterized) with hearth. If the urine is discovered popping out by way of its regular passage, the affected person must be nursed with enemas that comprise extra of candy herbs (decoction enema with decoction of herbs of candy style).

Guidelines to be adopted after the injuries are healed

तं वस्तिभिर्न चारोहेद्वर्षं रूढव्रणोऽपि सः ।
नगनागाश्ववृक्षस्त्रीरथान् नाप्सु प्लवेत च ॥ ६२ ॥
Even after the wound has healed, the affected person ought to neither climb a hill, an elephant, horse, tree, lady or chariot, nor ought to he swim in water

Guidelines to be adopted after the injuries are healed

मूत्रशुक्रवहौ वस्तिवृषणौ सेवनीं गुदम् ।
मूत्रप्रसेकं योनिं च शस्त्रेणाष्टौ विवर्जयेत् ॥ ६३ ॥
Channels of urine and semen, the urinary bladder, testes, the raphae, rectum, urethra and vagina these eight, must be prevented in the usage of sharp devices (shouldn’t be injured).

इति श्री वैद्यपति सिंहगुप्तसूनु श्रीमद्वाग्भटविरचितायामष्टाङ्गहृदयसंहितायां चतुर्थे चिकित्सितस्थाने मूत्राघातचिकित्सितं नामैकादशोऽध्याय: ॥११॥
Thus ends the chapter mutraghata cikitsa- the eleventh in cikitsita sthana of Astangahrdaya Samhita composed by srimad Vagbhata, son of Sri Vaidyapati Simhagupta.





Supply hyperlink

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

news-1701

sabung ayam online

yakinjp

yakinjp

rtp yakinjp

slot thailand

yakinjp

yakinjp

yakin jp

yakinjp id

maujp

maujp

maujp

maujp

sabung ayam online

sabung ayam online

judi bola online

sabung ayam online

judi bola online

slot mahjong ways

slot mahjong

sabung ayam online

judi bola

live casino

sabung ayam online

judi bola

live casino

SGP Pools

slot mahjong

sabung ayam online

slot mahjong

SLOT THAILAND

artikel-128000741

artikel-128000742

artikel-128000743

artikel-128000744

artikel-128000745

artikel-128000746

artikel-128000747

artikel-128000748

artikel-128000749

artikel-128000750

artikel-128000751

artikel-128000752

artikel-128000753

artikel-128000754

artikel-128000755

artikel-128000756

artikel-128000757

artikel-128000758

artikel-128000759

artikel-128000760

artikel-128000761

artikel-128000762

artikel-128000763

artikel-128000764

artikel-128000765

artikel-128000766

artikel-128000767

artikel-128000768

artikel-128000769

artikel-128000770

artikel-128000771

artikel-128000772

artikel-128000773

artikel-128000774

artikel-128000775

artikel-128000776

artikel-128000777

artikel-128000778

artikel-128000779

artikel-128000780

artikel-128000781

artikel-128000782

artikel-128000783

artikel-128000784

artikel-128000785

artikel-128000786

artikel-128000787

artikel-128000788

artikel-128000789

artikel-128000790

artikel-128000791

article 138000691

article 138000692

article 138000693

article 138000694

article 138000695

article 138000696

article 138000697

article 138000698

article 138000699

article 138000700

article 138000701

article 138000702

article 138000703

article 138000704

article 138000705

article 138000706

article 138000707

article 138000708

article 138000709

article 138000710

article 138000711

article 138000712

article 138000713

article 138000714

article 138000715

article 138000716

article 138000717

article 138000718

article 138000719

article 138000720

article 138000721

article 138000722

article 138000723

article 138000724

article 138000725

article 138000726

article 138000727

article 138000728

article 138000729

article 138000730

article 138000731

article 138000732

article 138000733

article 138000734

article 138000735

article 138000736

article 138000737

article 138000738

article 138000739

article 138000740

article 138000741

article 138000742

article 138000743

article 138000744

article 138000745

article 138000746

article 138000747

article 138000748

article 138000749

article 138000750

article 138000751

article 138000752

article 138000753

article 138000754

article 138000755

article 138000706

article 138000707

article 138000708

article 138000709

article 138000710

article 138000711

article 138000712

article 138000713

article 138000714

article 138000715

article 138000716

article 138000717

article 138000718

article 138000719

article 138000720

article 138000721

article 138000722

article 138000723

article 138000724

article 138000725

article 138000726

article 138000727

article 138000728

article 138000729

article 138000730

article 138000731

article 138000732

article 138000733

article 138000734

article 138000735

article 138000736

article 138000737

article 138000738

article 138000739

article 138000740

article 138000741

article 138000742

article 138000743

article 138000744

article 138000745

article 208000456

article 208000457

article 208000458

article 208000459

article 208000460

article 208000461

article 208000462

article 208000463

article 208000464

article 208000465

article 208000466

article 208000467

article 208000468

article 208000469

article 208000470

208000446

208000447

208000448

208000449

208000450

208000451

208000452

208000453

208000454

208000455

article 228000326

article 228000327

article 228000328

article 228000329

article 228000330

article 228000331

article 228000332

article 228000333

article 228000334

article 228000335

article 228000336

article 228000337

article 228000338

article 228000339

article 228000340

article 228000341

article 228000342

article 228000343

article 228000344

article 228000345

article 228000346

article 228000347

article 228000348

article 228000349

article 228000350

article 228000351

article 228000352

article 228000353

article 228000354

article 228000355

article 228000356

article 228000357

article 228000358

article 228000359

article 228000360

article 228000361

article 228000362

article 228000363

article 228000364

article 228000365

article 228000366

article 228000367

article 228000368

article 228000369

article 228000370

article 228000371

article 228000372

article 228000373

article 228000374

article 228000375

article 238000381

article 238000382

article 238000383

article 238000384

article 238000385

article 238000386

article 238000387

article 238000388

article 238000389

article 238000390

article 238000391

article 238000392

article 238000393

article 238000394

article 238000395

article 238000396

article 238000397

article 238000398

article 238000399

article 238000400

article 238000401

article 238000402

article 238000403

article 238000404

article 238000405

article 238000406

article 238000407

article 238000408

article 238000409

article 238000410

article 238000411

article 238000412

article 238000413

article 238000414

article 238000415

article 238000416

article 238000417

article 238000418

article 238000419

article 238000420

article 238000421

article 238000422

article 238000423

article 238000424

article 238000425

article 238000426

article 238000427

article 238000428

article 238000429

article 238000430

article 238000431

article 238000432

article 238000433

article 238000434

article 238000435

article 238000436

article 238000437

article 238000438

article 238000439

article 238000440

article 238000441

article 238000442

article 238000443

article 238000444

article 238000445

article 238000446

article 238000447

article 238000448

article 238000449

article 238000450

article 238000451

article 238000452

article 238000453

article 238000454

article 238000455

article 238000456

article 238000457

article 238000458

article 238000459

article 238000460

sumbar-238000381

sumbar-238000382

sumbar-238000383

sumbar-238000384

sumbar-238000385

sumbar-238000386

sumbar-238000387

sumbar-238000388

sumbar-238000389

sumbar-238000390

sumbar-238000391

sumbar-238000392

sumbar-238000393

sumbar-238000394

sumbar-238000395

sumbar-238000396

sumbar-238000397

sumbar-238000398

sumbar-238000399

sumbar-238000400

sumbar-238000401

sumbar-238000402

sumbar-238000403

sumbar-238000404

sumbar-238000405

sumbar-238000406

sumbar-238000407

sumbar-238000408

sumbar-238000409

sumbar-238000410

news-1701